Saat India merayakan Hari Kemerdekaan ke-78, Komite Nobel mengenang sosok yang menggubah Lagu Kebangsaan negara tersebut. Dalam sebuah posting di X, halaman Hadiah Nobel membagikan terjemahan bahasa Inggris dari ‘Jana Gana Mana’ yang ditulis oleh Rabindranath Tagore sendiri.

Catatan tersebut menangkap bakat dari orang Bengali yang memiliki banyak ilmu dan pembaharu sosial, sebagaimana terlihat dari penguasaannya dalam permainan kata.

“‘Jana Gana Mana’ adalah lagu kebangsaan India, yang aslinya diciptakan dalam bahasa Bengali oleh penyair Rabindranath Tagore, yang dianugerahi Penghargaan Nobel Sastra pada tahun 1913. Dalam gambar: Terjemahan bahasa Inggris Jana Gana Mana oleh Tagore,” demikian bunyi postingan Penghargaan Nobel tersebut.

Awalnya digubah sebagai ‘Bharoto Bhagyo Bidhata’ dalam bahasa Bengali pada bulan Desember 1911, bait pertama lagu tersebut diadopsi oleh Konstitusi India sebagai Lagu Kebangsaan pada bulan Januari 1950.

Nama bahasa Inggris dari ‘Bharoto Bhagyo Bidhata’ adalah ‘The Morning Song of India’ seperti yang terlihat dalam terjemahan tulisan tangan asli oleh Rabindranath Tagore. Sementara itu, ‘Jana Gana Mana’ diterjemahkan menjadi ‘Engkau adalah penguasa pikiran semua orang’.

Sejak diunggah di X oleh Nobel Prize pada pukul 11.42 pagi, cuitan tersebut telah dilihat hampir 100.000 kali. Cuitan tersebut di-retweet sebanyak 883 kali dan disukai oleh sekitar 3.500 pengguna saat laporan ini ditulis.

Rabindranath Tagore adalah seorang penyair, penulis lirik, penulis, pelukis, dramawan, komposer, filsuf, dan pembaharu sosial yang mengubah sastra dan musik Bengali. Ia dianugerahi Penghargaan Nobel dalam Sastra pada tahun 1913, yang menjadikannya orang non-Eropa pertama dan penulis lirik pertama yang memenangkan penghargaan bergengsi tersebut.

Diterbitkan pada:

15 Agustus 2024



Source link